Спасенный рай - Страница 9


К оглавлению

9

Кэл стоял в другом конце комнаты один, с чашкой в правой руке – левая безжизненно висела. Далси бросила на него взгляд и увидела, что он тоже смотрит на нее. Девушку охватила дрожь, и она сразу отвернулась, но, вопреки собственной воле, взглянула на него снова. Кэл едва заметно поклонился и приветственно поднял свою чашку. Залившись краской, Далси гордо выпрямилась и отвернулась.

А тетя Бесси заинтригованно наблюдала за происходящим.

Глава четвертая

– Пора пожелать всем спокойной ночи. – Тетя Бесси отдала чашку Роберту и направилась к двери. – Кэлхен, ты проводишь меня?

– Разумеется. – Кэл поставил свою чашку и предложил тетушке руку.

Когда они вышли из комнаты и стали подниматься по широкой лестнице, Далси сказала:

– Пойдемте, дети. Пора спать.

Утомленные работой и убаюканные плотным ужином, дети без возражений поднялись наверх. Далси подоткнула девочкам одеяла и поцеловала их, после чего зашла к Натаниэлю.

– Барк хороший, правда? Он поделился со мной печеньем.

Она взъерошила ему волосы и поцеловала в лоб на прощание.

Потом закрыла дверь и пошла проведать Клару и Фиону. Постояла у постели, прислушиваясь к спокойному дыханию Клары, и решила, что девочка идет на поправку. Потом подошла к Фионе. Темноту в комнате прорезала лишь тонкая полоска света. Она сжала руку подруги.

– Ох, Фиона, я так за тебя боюсь!

– Не бойтесь, – раздался сзади низкий голос.

Далси ахнула и резко обернулась.

– Простите, мисс Трентон. Я думал, вы видели меня. Мне захотелось проведать вашу приятельницу.

Кэл разглядывал освещенную луной Далси. Ему безумно захотелось погрузить руку в шелковистые волны ее черных волос, ощутить их мягкость. Его взгляд заскользил по ее губам, и у него пересохло в горле при мысли о поцелуе.

Воцарилось гнетущее молчание. Далси смотрела на мужчину, стоявшего в двух шагах от нее. Свет и тень разделили его лицо на две половины: одна – ясная и спокойная, а другая – темная и зловещая. Но больше всего ее тревожило то, что она не могла определить, какая из них ее больше притягивает.

– Желаю вам спокойной ночи, мисс Трентон, – сказал он, не двигаясь с места.

– Спокойной ночи, мистер Джермейн. – Она стояла как вкопанная, глядя на него. И вдруг, сама не зная почему, опустила взгляд на его левый рукав. Увидев, куда она смотрит, Кэл словно оцепенел, а потом развернулся к выходу. Ей захотелось удержать его словом или прикосновением – разрядить эту напряженность, каждый раз возникавшую между ними, но она не двигалась.

Несколько долгих мгновений девушка прислушивалась к дыханию Фионы. Больше не было слышно ничего, кроме биения ее собственного сердца.


Кэла разбудили женские голоса. Приоткрыв один глаз, он попытался хоть что-нибудь разглядеть в темноте, после чего перевернулся на другой бок, чтобы урвать еще хоть немного сна.

Послышались переливы смеха, а потом – снова голоса. Со сном покончено, подумал он, вылезая из постели и хватая брюки. Даже не застегнув рубашку, он задержался у двери в комнату Фионы и Клары и прислушался к доносящимся оттуда звонким голосам. Еще не рассвело, а они уже трещат как сороки!

Он распахнул дверь:

– Здесь всем наплевать, что в доме спят люди?

Но тут его словно холодной водой окатило. Молодая ирландка сидела на кровати, опираясь на гору подушек. Рядом с ней сидела девочка с поврежденной рукой. Лица у обеих были еще бледные, но глаза уже смеялись. Однако его внимание приковала Далси, сидевшая на краю кровати. На ней была сорочка, юбка и поношенная шаль. Буйные кудри спускались по плечам до самого пояса.

Они тут же прекратили смеяться и с тревогой уставились на него.

– Простите, мистер Джермейн, – сказала Далси. – Мы так обрадовались тому, что Кларе и Фионе стало лучше, что забыли обо всем.

– Понятно. – Он подошел поближе к кровати и произнес, обращаясь к Фионе: – Значит, вы, наконец, пришли в себя.

– Верно. – Фиона подозрительно оглядела его. – А вы кто такой?

– Это мистер Кэл Джермейн, – поспешила объяснить Далси. – Он нашел нашу лодку и привез нас сюда, в свое поместье.

– Значит, я ваша должница, мистер Джермейн. – Фиона протянула Кэлу руку, но продолжала смотреть на него с опаской.

Кэл ответил на рукопожатие, а потом попытался коснуться лба Клары. Однако девочка отпрянула.

– Не бойся, – ласково произнесла Далси. – Мистер Джермейн хочет посмотреть, есть ли у тебя жар.

Кэл осторожно пощупал лоб девочки и сразу опустил руку.

– Вам нужно хорошо поесть, – сказал он, отстраняясь. – Пойду разбужу Роберта.

– Не надо. – Далси вскочила с кровати. – Достаточно того, что вы пожертвовали своим сном из-за нас. Я сама все сделаю.

Он старался не смотреть на ее голые ступни и изящные лодыжки, виднеющиеся из-под юбки.

– Как пожелаете, мисс Трентон. Пойдемте. – Он взял в руки свечку. – Я вам помогу.

Кэл прошел в кухню и зажег фонарь, чтобы рассеять мглу. Когда разгорелся очаг, и сразу стало уютнее, Кэл удалился.

Далси налила в чайник воды из ведра и поставила его на огонь. Потом накрошила в миску печенья, полила медом и поставила на плиту разогреваться. Когда вода закипела, она обернула руку льняным полотенцем и сняла закопченный чайник с огня. В этот момент появился Кэл – он держал в руках ведро с молоком.

– Я думала, вы пошли спать. – И она почувствовала, как заливается краской.

– Теперь уже не засну. Корову обычно доит Дарв, но сегодня я решил избавить его от этой работы. К тому же детям, наверное, хочется есть.

Кэл через нее потянулся наверх, к полке, и чуть задел рукой ее волосы. Ему было приятно нежное прикосновение, и, сам того не сознавая, он замедлил движение, чтобы подольше насладиться близостью девушки.

9